大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于书画作品的释文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍书画作品的释文的解答,让我们一起看看吧。
书袋高嵩画牛文言文释义?
《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。此文先写杜处士爱好书画,尤为珍惜戴嵩所作《斗牛图》一轴;然后在此铺垫基础上突出一牧童拊掌大笑斗牛画的情景;最后以古语结束全篇,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为。全文短小精悍,情趣盎然,语言流畅明快,颇为生动,阐明了绘画要讲求形似,寓含着艺术源于生活的深刻道理。

作品原文
书戴嵩画牛
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日,曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛耶?牛斗,力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。 作品译文
蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。 作品道理
从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;
从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;
从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。
文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。
王维善画文言文的译文?
翻译:王维,字摩诘。擅长写工整的草书或隶书,擅长画画,闻名的场合是唐朝玄宗皇帝年号。画画的时候入了迷,能画出一幅山水画,云朵有势力,石头有颜色,绘画技术是天良机。
一位客人以《按乐图》代替作品,没有标题,王维旭旭地说:“《按乐图》画中之人是在演奏《霓裳》曲第三章。”
客人听了后,请了乐工表演这首曲子,就相信了。
书戴嵩画牛的白话译文?
1、词句注释 1.选自《苏轼文集》,卷七十(中华书局1986年版)。作者苏轼(唐宋八大家之一,字子瞻,号东坡居士,四川人)。戴嵩(song),唐代画家。 2.好:喜欢。 3.宝:珍藏。
2、白话译文:蜀国有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画得以百来计算。其中有一幅是戴嵩画的《斗牛图》,杜处士尤其珍爱,他用锦囊装起来用玉做了画轴,经常随身带着。有一天他将书画摊开晒,有个牧童看见了戴嵩画画,于是他就将停下脚步观看,不知不觉牛已经不见了。他都还没有发现。
孙过庭《书谱》的译文哪里有呢?
知道,有两个人进行了评解详译,都是现代人,还没发现古代和近代名家作全面的书谱译文,既使见的也是只言片语。这两个人一个是:一九八六年九月河南美术出版社由马永强注译的书谱译文,另一个是:二OO三年一月甘肃文化出版社由徐大为注译的书谱译文(还包括续书谱)。这两家出版社也不算名牌出版社,译注人也不算书法名家。我认为这两个人译注的还是不错的,我看过后,受益非浅,以前不知道的,现在知道了,不明白的现在明白了,并按译文熟背了整部书谱,并逐字逐句地理解和练习。但是其中也有不少缺点,比如说:漏译、错译丶累赘、跑题等等,这都是小枝节,不影响大局,并一思考就明白了。现在我觉得对书谱的理解和练习还差之遥远,还须继续学习和练习。
到此,以上就是小编对于书画作品的释文的问题就介绍到这了,希望介绍关于书画作品的释文的4点解答对大家有用。